RSS

Google translator experiment

06 Apr

I don’t guarantee these translations of today’s post. So how good is Google Translate?

Chinese

4个来自Surry Hills的图书馆: 2 -和两个OzLit博客

2009 April 6 2009年 4月6日

by Neil由Neil

star30star30star30star30 ozshortstories_logo.indd Aviva Tuffield (ed), New Australian Stories , Melbourne, Scribe 2009. Aviva的Tuffield (教育) , 新的澳大利亚故事 ,墨尔本, 2009年。

这一折衷选集新故事展示我们的一些优秀的短篇小说作家和证明短篇小说还活着,以及在澳大利亚。  由经验丰富的从业人员的形式,通过增加和新兴星级的短篇小说苍穹, 新的澳大利亚故事迎合所有口味。  有幽默感,神秘,戏剧,甚至一些错觉和欺骗。  整个生命捕获在短短满足网页。  理想的动用和完善对那些寻求灵感和逃生,这个系列是专为您的阅读乐趣。

投稿者包括:凯特布兰肯尼迪阿曼达Lohrey ,卡梅尔阿鸟,托尼桦木,尼古拉圣何塞,水稻赖利,最高巴里,玛尔戈Lanagan ,莱尼Bartulin ,迈克尔McGirr ,格鲁吉亚布莱恩,克里斯沃默斯利,帕特里克卡伦等等。

也许这只是我,但他虽然同意有很多品种我留下深刻的多少故事是有关老龄问题和死亡。  我赞扬这一选集虽然。 尼古拉斯何是好有点漫画形式的不那么冒险为她想虚构的祖母。  韦恩麦卡莱的“农民的新机”提供了一个有点哥特解决农业问题。  伊莎贝尔李着眼于老龄化和死亡的问题从一个角度看中国澳大利亚在“鱼刺的喉咙。 水稻赖利的“分手”是钦佩简明的标题,并在一个意想不到的方向发展。  克里斯沃默斯利的“可能水”是很聪明。

我可以提多;很少有哑弹。

编剧是一个澳大利亚的珍宝-独立出版商。  今后这类企业可根据云在这些时候,无助的图书超市友好的变化,提出我们的出版物的法律,这个问题的创始人雕占据在他的博客。  它也提到,虽然少逮捕,由该审查员。

如果短篇小说的活组织切片检查,然后是澳大利亚作家的新小说是熟练的外科医生。  最佳短篇小说可以想起过去和未来进行了部分本。  很多的故事在此收集为此良好。  聚焦我包括阿比盖尔厄尔曼的夏加尔的妻子,他们的故事,一个高年级学生的注意力垂钓的一名教师很容易使人联想起淡漠和未经审查的警觉性,新兴的性行为。 它还突出了精简,直接散文;大多数其他故事有一个倾向喧闹散文有时不太有效。  另一个备用的是维维恩凯利的第三个孩子。 在这个故事,弗朗西斯写字母每年不变的生活对她的姑姑谁生活在国外。 凯利的克制令人钦佩,并回报以非预期的方式,这是一个激动人心的故事。

关于谈论消除领土版权规定 ,有一些担心,如果它继续,澳大利亚的声音和独特的故事将会消失。 我的感觉是,生产这种图书将受到不利影响的重大变化,澳大利亚平行进口的法律;我猜想的风险独立的澳大利亚印刷机的推出新作品(书籍)澳大利亚作者提出所抵消其国内销售的大件商品,并在海外设立图书当地的英雄。  的方式,生产力委员会会(即任意对冲他们的赌注) ,如果你喜欢短篇小说,你应该购买书籍喜欢这些,使他们在自己的畅销权。

这是第一次了一些新的(对我)的文学博客,我发现,同时寻求澳大利亚的故事。这是3000书籍/ /让我们告诉更多资讯

另一个原因是安吉拉罗迈耶上Crikey博客: LiteraryMinded

Indonesian

oleh Neil

star30star30star30star30 ozshortstories_logo.indd  Aviva Tuffield (ed), Cerita Baru Australia, Melbourne, penulis 2009.

Eclectic antologi ini baru menampilkan beberapa cerita dari kami finest penulis cerita pendek dan membuktikan bahwa cerita pendek yang baik dan hidup di Australia. Dari praktisi berpengalaman dalam bentuk sampai naik dan muncul bintang yang singkat cerita cakrawala, Cerita Baru Australia bagi semua selera.  Ada humor, misteri, drama, dan bahkan beberapa khayalan dan kebohongan. Seluruh kehidupan yang diambil hanya dalam beberapa halaman memuaskan.   Penyelaman untuk menjadi ideal dan cocok untuk mereka yang mencari inspirasi dan keluar, koleksi ini dirancang untuk senang membaca.

Kontributor termasuk: Cate Kennedy, Amanda Lohrey, Carmel Bird, Tony Birch, Nicholas Jose, Padi O’Reilly, Max Barry, Margo Lanagan, Lenny Bartulin, Michael McGirr, Georgia Blain, Chris Womersley, Patrick Cullen dan masih banyak lagi.

Mungkin it’s just me, tapi saat menyetujui banyak terdapat berbagai Saya bulus oleh berapa banyak yang prihatin dengan cerita ageing dan sekarat.   Saya menghargai ini meskipun antologi.   Nicholas Jose agak baik dalam bentuk komik yang tidak cukup sebagai petualang seperti dia mau fiksi nenek.  Macaulay wayne’s "The Petani Baru Mesin" agak gothic menawarkan solusi untuk masalah pertanian.  Isabelle Li melihat ageing mati dan isu dari Cina Australia dalam perspektif "Sebuah tulang ikan di Tenggorokan".  Padi O’Reilly’s "Breaking Up" adalah dgn ringkas dan mengambil judul dalam arah yang tidak diharapkan.   Chris Womersley’s "The Kesempatan Air" sangat cerdas.

Saya dapat menyebutkan banyak lagi; terdapat sangat sedikit pakaian.

Penulis adalah salah satu dari harta Australia – sebuah penerbit independen.   Masa depan seperti Ventures mungkin di bawah awan kali ini, tidak membantu oleh Kitab Supermarket ramah mooted perubahan undang-undang publikasi kami, sebuah isu yang pendiri penulis memakan di blog. Juga disebutkan, walaupun dengan kurang penangkapan, oleh resensi buku ini.

Jika cerita pendek yang biopsies, maka penulis Baru Australia Cerita Dokter Ahli Bedah yang terampil. Singkat cerita yang terbaik yang bisa menyihir masa lalu dan yang akan datang dari segmen ini.  Banyak cerita-cerita dalam koleksi ini melakukannya dengan baik. Highlights saya termasuk Abigail Ulman’s Chagall’s Wife, kisah yang tinggi-sekolah siswa Angling untuk perhatian yang seorang guru yang mudah evokes keteledoran dan unexamined kewaspadaan dari burgeoning seksualitas.   Ia juga berdiri keluar untuk bersandar, langsung prosa; sebagian besar lainnya cerita ada kecenderungan terhadap fleshier prosa yang terkadang bisa menjadi kurang efektif.   Lain-out telah berdiri Vivienne Kelly’s The Third Child.  Dalam cerita ini, Frances tahunan menulis surat tentang dia unchanging kehidupan seorang bibi yang tinggal di luar negeri.  Kelly’s pemenjaraan adalah kagum dan membayar di jalan yang tidak diharapkan; It’sa cerita hati.

Sehubungan dengan berbicara dari menghapuskan teritorial dengan ketentuan hak cipta, ada beberapa yang takut jika ingin maju, unik dan cerita Australia suara akan hilang.  Saya mendapatkan perasaan bahwa produksi jenis buku ini akan terkena dampak negatif perubahan besar ke Australia paralel impor hukum; I’d guess bahwa risiko independen ke Australia untuk penekanan meletakkan karya baru keluar (untuk buku) penulis menempatkan Australia oleh mereka adalah offset domestik besar-penjualan tiket di luar negeri dan judul buku yang didirikan oleh pahlawan lokal.   Cara Produktivitas Komisi terjadi (yakni mereka sewenang-wenang lindung nilai taruhan), jika Anda suka cerita pendek, Anda harus membeli buku-buku seperti ini dan membuat mereka bestsellers di kanan mereka sendiri.

Dan yang pertama dari beberapa baru (untuk saya) sastra ditemukan sementara blog saya mencari Baru Cerita Australia. Ada 3000 BUKU / / LET’S TELL MORE STORIES.

Lain adalah Angela Meyer pada Crikey Blogs: LiteraryMinded.

Advertisements
 
3 Comments

Posted by on April 6, 2009 in diversions

 

3 responses to “Google translator experiment

  1. Jim Belshaw

    April 6, 2009 at 7:49 pm

    I fear that I will have to wait for some of our colleagues, Neil. I still struggle with English

     
  2. Neil

    April 6, 2009 at 9:27 pm

    Google Translate may have a problem too. Just for fun, here is some of the Chinese translation translated back in Google:

    …Perhaps it is just me, but he has a lot of varieties, while agreeing impressed me the story of how many questions are related to aging and death. 我赞扬这一选集虽然。 While I commend this anthology. 尼古拉斯何是好有点漫画形式的不那么冒险为她想虚构的祖母。 Dr Nicholas cartoons are a bit better then the risk of non-fiction for her grandmother think. 韦恩麦卡莱的“农民的新机”提供了一个有点哥特解决农业问题。韦恩麦卡莱the “Farmer of the new machine” provides a Gothic to solve agricultural problems in a bit. 伊莎贝尔李着眼于老龄化和死亡的问题从一个角度看中国澳大利亚在“鱼刺的喉咙。 水稻赖利的“分手”是钦佩简明的标题,并在一个意想不到的方向发展。 克里斯沃默斯利的“可能水”是很聪明。 Isabel Lee focused on aging and death problem from a perspective of China and Australia look at “fishbone throat. Rice Riley’s” separation “is the title of simple admiration, and at an unexpected direction. Chris Womersley the “possible water” is very clever.

    我可以提多;很少有哑弹。 I can cite many; few dud.

    编剧是一个澳大利亚的珍宝-独立出版商。 Australian writer is a treasure – an independent publisher. 今后这类企业可根据云在这些时候,无助的图书超市友好的变化,提出我们的出版物的法律,这个问题的创始人雕占据在他的博客。 The future of such enterprises in accordance with clouds at these times, the book does not change the supermarket kind, the U.S. publication of the law, the question of the founder of birds to occupy in his blog. 它也提到,虽然少逮捕,由该审查员。 It also mentioned that, though a small arrest, by the inspector.

     
  3. Jim Belshaw

    April 7, 2009 at 8:41 am

    Mm, that’s quite funny in a weird sort of way.

     
 
%d bloggers like this: